i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.II
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.II (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 16
87
--
nu=šmaš=kan
ŠAḪ.TUR
šer
arḫa
waḫnuzi
87
A
1
II 3
nu-uš-ma-aš-kán
ŠAḪ.TUR
še-er
ar-ḫa
wa-aḫ-nu-zi
87
B
3
II 5
[
nu-uš-ma-aš-ká
]
n
ŠAḪ.TUR
še-er
ar-ḫa
wa-aḫ-nu-zi
87
C
2
II 2
[
nu-uš-m
]
a-aš-kán
ŠAḪ.TUR
še-er
ar-ḫa
[
_ _ _ _
]
88
--
namma=an=kan
kunanzi
88
A
1
II 4
nam-ma-an-kán
ku-na-an-zi
88
B
3
II 6
[
nam-ma-an-k
]
án
ku-na-an-zi
88
C
2
II 3
[
nam-m
]
a-
⌈
an
⌉
-kán
ku-na-an-zi
89
--
nu
tekan
paddānzi
89
A
1
II 4
nu
te-kán
pád-da-a-an-zi
89
B
3
II 6
nu
te-kán
pád-da-an-zi
89
C
2
II 3
nu
te-kán
[
_ _ _ _
]
90
--
n=an=kan
kattanda
tianzi
90
A
1
II 5
na-an-kán
kat-ta-an-ta
ti-an-zi
90
B
3
II 7
[
na-an-kán
kat
]
-ta-an-ta
ti-an-zi
90
C
2
II 4
[
na-an-kán
]
kat-ta-an-da
ti-ia-an-zi
91
--
NINDA.GUR
4
.RA
=ya
awan
katta
tianzi
91
A
1
II 5
NINDA.GUR
4
.RA
-ia
a-wa-an
kat-t
[
a
]
II 6
[
t
]
i-an-zi
91
B
3+2
II 7
NINDA.GUR
4
.RA
-ia
II 8 / II 8
[
a-wa-an
kat-t
]
a
ti-an-zi
91
C
2
II 4
NINDA.G
[
UR
4
.RA
-ia
a-wa-an
]
II 5
[
kat-t
]
a
ti-ia-an-zi
92
--
GEŠTIN
=ya
4
šipanti
92
A
1
II 6
⌈
GEŠTIN
⌉
-
[
y
]
a
ši-pa-an-ti
92
B
3+2
II 8 / II 8
GEŠTIN
-ia
ši-pa-an-ti
92
C
2
II 5
GEŠTIN
ši-i
[
p-pa-an-ti
]
93
--
nu
tekan
anda
appanzi
93
A
1
II 6
nu
te-kán
an-da
ap-pa-an-zi
¬¬¬
93
B
3+2
II 9 / II 9
nu
te-kán
an-da
ap-pa-an-zi
¬¬¬
93
C
2
II 6
[
_
te-ká
]
n
an-da
ap-pa-an-z
[
i
]
¬¬¬
§ 16
87
--
Elle
fait tourner
le porcelet au-dessus d'eux
88
--
puis on le tue.
89
--
On creuse la terre
90
--
et on le (= le porcelet) place dans (le trou).
91
--
On dépose un gros pain sucré
92
--
et elle fait une libation de vin.
93
--
On recouvre (le tout) de terre.
4
-ia
est omis dans C.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012